设为首页收藏本站

心通桥 - 郑州社区直通车

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3704|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

地铁站的名字请不要用拼音了,想用英文就规范点! [复制链接]

Rank: 1

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-5-23 13:53:06 |只看该作者 |倒序浏览

已处理

郑州市轨道交通有限公司

处理时间

2012-7-10 15:22

我看施工现场的围墙上,每个站的汉字下面都用拼音来标注,麻烦轨交公司请专业的翻译机构来整一下行不行?
譬如二七广场站,请不要再标注为Erqiguangchang  Zhan应该是Er‘qi Square Station,犯同样错误的还有公交公司,
整个brt的站台也都是汉语拼音,猛的一看还以为是标准的英文。
看得出来咱确实是想用英文,只可惜用成了汉语拼音,烦请轨交公司更专业一些行吗?硬实力上去,软实力也不能拉后腿啊!

使用道具 举报

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

沙发
发表于 2012-5-24 09:08:30 |只看该作者
目前临时施工用的都是汉语及拼音标注站名,后期正式运营时站名应为汉英双语站名。正常施工围挡站名之所以不用英文标注,是因为英文还不够普及,汉语拼音一定程度上帮助小朋友及一些汉语不太好的人士正确认识站名。望请谅解。
处理满意度打分:
满意1
一般0
不满意0

问题处理满意度评价

TonyHsia  在2012-5-24 16:24  评价处理结果为:满意  并评价说:这就好,盼早日通车便民。
处理状态: 已处理

使用道具 举报

Rank: 1

板凳
发表于 2012-5-23 13:57:53 |只看该作者
相关经验可以向上海学一学,上海地铁站点的翻译就非常到位。

使用道具 举报

Rank: 1

地板
发表于 2012-11-28 14:28:48 |只看该作者
没有必要,北京公交到现在还是拼音全命名,比如中央民族大学站,zhongyangminzudaxue站,为啥要加station呢?

使用道具 举报

Rank: 2

5#
发表于 2013-2-18 10:47:09 |只看该作者
二七广场的英文名称应该是:
Erqiguangchang
或者是:
February 7th Square
在语法上,上面两个都是对的。
唯独你用的那个是错的。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

手机版|心通桥 ( 豫ICP备16000548号 )

GMT+8, 2024-9-17 15:12

Powered by 中原网

© 2011 zynews.cn

回顶部